和合本
願被囚之人的歎息達到你面前;願你按你的大能力存留那些將要死的人。

當代聖經譯本
求你垂聽被囚之人的哀歎, 求你用大能的臂膀留住死囚的性命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願被囚的人的唉哼,達到你面前;願你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願你垂聽囚徒的呻吟;願你用大能釋放死囚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願被囚之人的歎息達到你面前;願你按你的大能力存留那些將要死的人。

CNET中譯本
垂聽被囚之人的哭號;用你的大能力,釋放那些判定要死的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願俘囚之太息、達於爾前、以爾大能之臂、保存瀕死之人兮、