和合本
求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步。

當代聖經譯本
求你不要向我們追討我們祖先的罪, 願你快快地憐憫我們, 因為我們已經落入絕望中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你不要記住我們祖先的罪孽;願你的憐憫快快臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你不要因我們祖宗的罪懲罰我們。求你快快憐憫我們,因為我們已經喪失了一切希望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步。

CNET中譯本
不要將我們先祖的罪孽,向我們追討!願你的慈悲快臨到我們,因為我們極為困苦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、