和合本
甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚;
當代聖經譯本
祂離棄了設在示羅的聖幕, 就是祂在人間的居所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他丟棄了在示羅的居所,就是他在世人中間居住的帳棚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他拋棄了在示羅的帳棚,就是他和我們在一起時的居所。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚;
CNET中譯本
他放棄了示羅的聖所,就是他在人間的居住的帳棚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
至離示羅之帷、人間所張之幕兮、