和合本
因他們的邱壇惹了他的怒氣;因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
當代聖經譯本
他們建造邱壇,惹祂發怒; 他們豎起神像,令祂憤怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因他們的邱壇,惹起他的怒氣,因他們雕刻的偶像,激起他的憤恨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們築造異教的祭壇惹動他的忿怒;他們用雕刻的偶像觸發他的妒忌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因他們的邱壇惹了他的怒氣;因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
CNET中譯本
他們以偶像的壇惹了他的怒氣,以他們偶像觸動他的憤恨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以崇邱激其怒、雕像攖其憤兮、