和合本
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下嚴霜打壞他們的桑樹,

當代聖經譯本
祂用冰雹毀壞他們的葡萄樹, 用嚴霜毀壞他們的無花果樹,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他用冰雹摧毀他們的葡萄樹,用嚴霜凍壞他們的桑樹。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他降冰雹摧毀他們的葡萄樹,降霜凍壞他們的無花果樹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下嚴霜打壞他們的桑樹,

CNET中譯本
他以冰雹打壞他們的葡萄樹,下大雨打壞他們的桑樹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以雹毀其葡萄、以霜毀其桑林、