和合本
他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,又叫青蛙滅了他們,
當代聖經譯本
祂曾使成群的蒼蠅吞沒他們, 使青蛙毀滅他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他使成群的蒼蠅到他們中間來,吞吃他們;又使青蛙來毀滅他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他使蒼蠅成群來傷害他們,使青蛙毀了他們的田地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,又叫青蛙滅了他們,
CNET中譯本
他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬咬他們,又叫青蛙覆蓋他們的地面。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遣?蠅嘬之、青蛙毀之、