和合本
他降肉,像雨在他們當中,多如塵土,又降飛鳥,多如海沙,
當代聖經譯本
使飛鳥像雨點一般降在他們當中,多如塵埃, 使他們有多如海沙的肉吃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他降肉食給他們,多如塵土;又降飛鳥給他們,多如海沙。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他使飛鳥像沙塵降落,給他們肉食多得像海灘上的沙;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他降肉,像雨在他們當中,多如塵土,又降飛鳥,多如海沙,
CNET中譯本
他降肉像雨在他們當中,多如塵土,飛鳥多如海沙。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
雨肉如塵土、飛鳥如海沙兮、