和合本
所以,耶和華聽見就發怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
當代聖經譯本
耶和華聽後大怒, 祂的怒火燒向雅各, 祂的怒氣撒向以色列。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此耶和華聽見了,就大怒;有烈火在雅各燒起,有怒氣向以色列發作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主因聽見這話而震怒。他用火攻擊他的子民雅各,對以色列怒氣難抑;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,耶和華聽見就發怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
CNET中譯本
當耶和華聽見就大怒,有烈火向雅各燒起,他的怒氣如火焚向以色列,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華聞之而怒、忿熾於雅各、怒騰於以色列兮、