和合本
法老說:「你可以上去,照著你父親叫你起的誓,將他葬埋。」
當代聖經譯本
法老說:「去按照你的誓言埋葬你父親吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
法老說:「你可以上去,照著你父親叫你起的誓,把他埋葬。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
王回答:「你去吧,照你所發的誓去葬你父親。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
法老說:「你可以上去,照著你父親叫你起的誓,將他葬埋。」
CNET中譯本
法老說:「你去吧,照著你父親叫你起的誓,將他葬埋。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
法老曰、依汝父令爾所誓、可往葬之、