和合本
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。
當代聖經譯本
你藉著摩西和亞倫的手引領你的子民, 如同牧人引領羊群。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你曾藉著摩西和亞倫的手,帶領你的子民如同帶領羊群一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你藉著摩西和亞倫的手,像牧者一樣帶領你的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。
CNET中譯本
你藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾曾假手摩西亞倫、導爾民如?羊兮、