和合本
為他哀哭的日子過了,約瑟對法老家中的人說:「我若在你們眼前蒙恩,請你們報告法老說:

當代聖經譯本
哀悼的日子完了,約瑟對法老宮中的人說:「如果你們恩待我,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為他哀哭的日子過了,約瑟就對法老家裡的人說:「我若在你們面前得蒙喜悅,請你們代我稟告法老說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過了哀悼的期間,約瑟對王的臣僕說:「請你們把下面的話稟告王:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為他哀哭的日子過了,約瑟對法老家中的人說:「我若在你們眼前蒙恩,請你們報告法老說:『

CNET中譯本
為他哀悼的日子過了,約瑟對法老宮中的人說:「我若在你們眼前蒙恩,請你們對法老說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
哭期既竟、約瑟語法老之臣曰、若蒙汝恩、請告法老曰、