和合本
我要提說耶和華所行的;我要記念你古時的奇事。

當代聖經譯本
耶和華啊,我要回想你的作為, 回想你從前所行的奇事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要述說耶和華的作為,我要記念你古時所行的奇事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,我要記住你偉大的作為;我要回憶你往日所成就的奇事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要記念耶和華所行的;我要記念你古時的奇事。

CNET中譯本
我要記起耶和華所行的。是的,我要記念你古時的奇事!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必述耶和華所行、念其古時異蹟兮、