和合本
我在患難之日尋求主;我在夜間不住的舉手禱告;我的心不肯受安慰。

當代聖經譯本
我在困境中尋求主。 我整夜舉手禱告, 我的心無法得到安慰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在患難的日子尋求主,我整夜舉手禱告,總不倦怠,我的心不肯受安慰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
患難的時候,我祈求主;我整夜舉手禱告,但得不到安慰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在患難之日尋求主;我的疼痛在夜間不住地發生;我的心不肯受安慰。

CNET中譯本
我在患難時尋求主,我在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我遭難之日尋求主、夜間舉手不輟、我心不受慰兮、