和合本
不要把你們的角高舉;不要挺著頸項說話。
當代聖經譯本
不要再狂妄自大, 不要說話傲氣沖天。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不要高舉你們的角,不要挺著傲慢的頸項說話。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我叫他們不要誇張,不要再狂妄自大。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不要把你們的角高舉;不要硬著頸項說話。
CNET中譯本
不要以為已經得勝;不要趾高氣昂!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿高舉爾角、勿強項而言兮、