和合本
雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣絕而死,歸到列祖(原文作本民)那裡去了。
當代聖經譯本
雅各囑咐完眾子,在床上躺下,嚥了氣,去他祖先那裡了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雅各對他的眾子囑咐完了,就把雙腳收回床上,氣絕而死,歸到他的親族那裡去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
雅各交代他兒子們這些話後,就躺下,氣斷而死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣絕而死,歸到本民那裡去了。
CNET中譯本
雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣盡而死。歸到他本民那裡去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
雅各命眾子畢、斂足於?、氣絕而終、歸於列祖、