和合本
不要將你斑鳩的性命交給野獸;不要永遠忘記你困苦人的性命。
當代聖經譯本
求你不要把你的子民交給仇敵, 不要永遠對你受苦的子民棄置不顧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你不要把你斑鳩的性命交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不要把你無助的子民交給殘暴的敵人;不要忘記你受欺壓的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不要將你斑鳩的性命交給惡人;不要永遠忘記你困苦人的性命。
CNET中譯本
不要將你斑鳩的性命交給野獸!不要繼續漠視你困苦人的性命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾之鳲鳩、勿付其命於野獸、爾之貧民、勿忘其生於永久兮、