和合本
地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。

當代聖經譯本
你劃定大地的疆界, 又創造了盛夏和寒冬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
地上的一切疆界都是你立定的,夏天和冬天都是你制定的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你立了大地的疆界;你制定夏季冬季。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。

CNET中譯本
地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你創造的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
地之界爾所立、夏與冬爾所定兮、