和合本
你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。

當代聖經譯本
你曾用大能分開海水, 打碎水中巨獸的頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你曾用你的大能分開大海,把海中怪獸的頭都打碎了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你用大能把海水分開;你打破了海怪的頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你曾用能力將海分開,將水中龍的頭打破。

CNET中譯本
你曾用能力將海碎開,將水中巨獸的頭打破。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔爾以力判海、破龍首於水中兮、