和合本
除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。

當代聖經譯本
除你以外,在天上我還有誰? 除你以外,在地上我別無愛慕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
除你以外,在天上,我還有誰呢?除你以外,在地上,我也無所愛慕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
除你之外,在天上我還有誰呢?既有了你,在地上我還要誰呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。

CNET中譯本
除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、