和合本
等我進了神的聖所,思想他們的結局。

當代聖經譯本
直到我進入你的聖所, 才明白他們的結局。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
直到我進了 神的聖所,才明白他們的結局。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
到了我進入你的聖殿,我才明白邪惡者的結局。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
等我進了上帝的聖所,我便明白他們的結局。

CNET中譯本
直等我進了 神的聖所,就明白了惡人的結局。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俟入上帝聖所、揣其終極兮、