和合本
我若說,我要這樣講,這就是以奸詐待你的眾子。

當代聖經譯本
要是我這樣說, 我就是背叛了你的子民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果我心裡說:「我要說這樣的話」,我就是對你這一代的眾兒女不忠了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果我說這種話,我就是你不忠實的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我若說,我要這樣講,看哪,我要對抗你子孫的後代。

CNET中譯本
我若公開這些思想,就是出賣了跟從你的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我若自謂必為是言、乃行詐於爾眾子兮、