和合本
(亞薩的詩。)神實在恩待以色列那些清心的人!

當代聖經譯本
上帝實在善待以色列人, 恩待那些內心純潔的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神實在善待以色列,善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝確實恩待以色列,善待心地清潔的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(亞薩的詩。)上帝實在恩待以色列那些清心的人!

CNET中譯本
 神實在恩待以色列,又恩待動機純正的人!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(亞薩之詩○)以色列中、心純潔者、上帝誠待之以恩兮、