和合本
他要憐恤貧寒和窮乏的人,拯救窮苦人的性命。
當代聖經譯本
他憐憫軟弱和貧困的人, 拯救貧困人的性命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他憐憫軟弱貧寒的人;他拯救窮苦人的生命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他要憐恤貧寒和窮乏的人,拯救窮苦人的性命。
CNET中譯本
他要憐恤貧寒和窮乏的人,窮苦人的性命他必拯救。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
矜恤窮苦之輩、拯救貧人之命兮、