和合本
在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。
當代聖經譯本
在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
願他在位的日子正義伸張,在有月亮的歲月國泰民安。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。
CNET中譯本
在他的日子,義人要發旺,平安活著,如月亮的長存。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、