和合本
我歌頌你的時候,我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;

當代聖經譯本
你救贖了我的靈魂, 我的口和靈魂都要歡呼歌頌你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼;我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我讚揚你的時候要歡呼高唱;我要高唱,因為你拯救了我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我歌頌你的時候,我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;

CNET中譯本
我的嘴唇必歡呼!是的,我必唱出你的讚美!你救贖我的時候,我必定頌讚美你!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
歌頌爾時、我口歡呼、我魂爾所贖者、亦懽忭兮、