和合本
神啊,你的公義甚高;行過大事的神啊,誰能像你!
當代聖經譯本
上帝啊,你的公義高達穹蒼, 你成就了奇妙大事。 上帝啊,有誰能像你?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神啊!你的公義達到高天,你曾經行過大事, 神啊!有誰像你呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝啊,你的公義高達雲霄。你成就了大事;沒有人比得上你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝啊,你的公義甚高;行過大事的上帝啊,誰能像你!
CNET中譯本
神啊,你的公義上達諸天!行過大事的 神啊,誰能與你相比?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝歟、爾義崇高、行大事之上帝歟、誰似爾兮、