和合本
求你憑你的公義搭救我,救拔我;側耳聽我,拯救我!
當代聖經譯本
求你憑公義搭救我, 側耳聽我的懇求,拯救我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你按著你的公義搭救我,救贖我;求你留心聽我,拯救我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你是公義的,求你幫助我,救援我;求你垂聽我,拯救我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你憑你的公義搭救我,使我逃脫;側耳聽我,拯救我!
CNET中譯本
求你以搭救我為我伸冤!側耳聽我!拯救我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
依爾之義、釋我援我、側耳垂聽、而救我兮、