和合本
但我是困苦憂傷的;神啊,願你的救恩將我安置在高處。
當代聖經譯本
上帝啊, 我陷入痛苦和憂傷, 求你拯救我,保護我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
至於我,我是憂傷痛苦的人; 神啊!願你的救恩保護我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
然而,我傷痛,我困苦;上帝啊,求你保護我,拯救我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但我是困苦憂傷的;上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
CNET中譯本
我是困苦憂傷的! 神啊,拯救保護我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、