和合本
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。

當代聖經譯本
你知道我受的辱罵、欺凌和羞辱, 你看到了我仇敵的所作所為。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我所受的辱罵、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敵人都在你面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你知道我怎樣受欺凌,受侮辱;你認得我所有的仇敵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。

CNET中譯本
你知道我受如何的辱罵、欺凌、羞辱,你見到我的敵人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我受詬詈、羞恥凌辱、爾悉知之、我敵咸在爾前兮、