和合本
不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速的應允我!
當代聖經譯本
求你不要掩面不理你的僕人。 我正身陷困境, 求你快快答應我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你不要向你的僕人掩面;求你快快應允我,因為我在困境之中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求你不要躲開不理你的僕人;我處在急難中,求你快應允我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速地應允我!
CNET中譯本
不要不顧你的僕人,因我是在急難之中!求你速速地應允我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿向爾僕掩面、我在難中、速允我兮、