和合本
神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。

當代聖經譯本
上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪惡也瞞不過你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神啊!我的愚昧你是知道的,我的罪愆不能向你隱瞞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,你知道我一向多麼愚昧;我沒有向你隱瞞我的罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。

CNET中譯本
 神啊,我愚昧的罪,你原知道;我的罪愆隱瞞不了你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝歟、我之愚昧、為爾所知、我之罪愆、未隱於爾兮、