和合本
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。
當代聖經譯本
我連連呼救,已聲嘶力竭; 我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾;我因等候我的 神,眼睛昏花。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我因呼救而筋疲力竭,喉嚨焦乾;我為了仰望你的幫助而眼睛昏花。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝,眼睛失明。
CNET中譯本
我因呼救困乏,喉嚨乾痛;我因尋找 神,眼睛疲倦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我呼籲而疲倦、我喉乾燥、企望我上帝、目為之瞶兮、