和合本
迦得必被敵軍追逼,他卻要追逼他們的腳跟。
當代聖經譯本
「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
迦得必被侵略者追逼,他卻要追逼他們的腳跟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
迦得將被強盜襲擊;他卻要轉身追趕他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
迦得必被敵軍所勝,他卻終久勝過他們。
CNET中譯本
迦得必被擄掠者襲擊,他卻要追逼他們的腳跟。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
迦得為軍所逼、反迫其後、