和合本
神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西乃聖山一樣。
當代聖經譯本
上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神的車馬千千萬萬;主從西奈山來到他的聖所中(本句原文作「主在其中,西奈山在聖所中」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
主帶著他盈千累萬的軍馬從西奈進入聖所。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝有二萬車輦,千計天使;主在其中,好像在西乃聖山一樣。
CNET中譯本
神的戰車累萬盈千。 神從西奈以聖潔輝煌臨到。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝之車、累萬盈千、主在其中、如在西乃聖所兮、