和合本
他將海變成乾地,眾民步行過河;我們在那裡因他歡喜。

當代聖經譯本
祂將滄海變為乾地, 讓百姓步行經過。 讓我們因祂的作為而歡欣吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他把海變為干地,眾人就步行過河,我們要在那裡因他歡喜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把海變成陸地,使我們的祖先步行過去;我們在那裡因他的作為歡樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他將海變成乾地,眾民步行過河;我們在那?因他歡喜。

CNET中譯本
他將海變成乾地,眾民步行過河。讓我們在那裡以他歡樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
變海為陸、俾眾徒步涉河、我儕因彼而喜兮、