和合本
西布倫必住在海口,必成為停船的海口;他的境界必延到西頓。
當代聖經譯本
「西布倫必安居在海濱, 成為泊船的港口, 他的疆界必伸展到西頓。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
西布倫必在沿海地帶居住,他必成為船隻停泊的港口,他的邊界必伸到西頓。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
西布倫要住在海邊。他將成為船隻停泊的港口;他的領土伸延到西頓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
西布倫必住在海口,必成為停船的海口;他的境界必延到西頓。
CNET中譯本
西布倫必住在海口,必成為停船的海口;他的境界必延到西頓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
西布倫將居海濱、為泊舟之所、界延西頓、