和合本
他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
當代聖經譯本
他們舌頭鋒利如刀, 言語惡毒如箭穿心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們磨快自己的舌頭,如同刀劍;他們吐出惡毒的言語,好像利箭,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們磨快舌頭,像刀劍一樣尖銳,像射箭一樣發射惡毒的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像彎弓而射的箭,
CNET中譯本
他們磨舌如刀,發出毀謗的控告,好像比準了的箭,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼眾礪舌如刃、以苦語為矢、而擬準兮、