和合本
他們必被刀劍所殺,被野狗所吃。
當代聖經譯本
他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們必交在刀劍之下,成了野狗的食物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們要死在刀劍下,屍首給狼吃掉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們必被刀劍所殺,被狐狸所吃。
CNET中譯本
他們必被刀劍所殺,被野狗所吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
必付於刃、為野犬所食兮、