和合本
因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。

當代聖經譯本
因為你是我的幫助, 我在你翅膀的蔭庇下歡歌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為你幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為你時時幫助我;我在你翅膀的庇護下歡樂歌唱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。

CNET中譯本
因為你是我的拯救,我在你翅膀下歡呼。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾素為我助、於爾翼之蔭下、我必歡欣兮、