和合本
我在床上記念你,在夜更的時候思想你;我的心就像飽足了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。

當代聖經譯本
我心滿意足,如享盛宴, 唱起歡快的歌讚美你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油;我要用歡樂的嘴唇讚美你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的靈要飽享盛筵;我要向你唱歡樂的讚美詩。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的心就像飽足了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。

CNET中譯本
我在床上想起你,在夜更的時候思想你的時候,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我魂必飽、如饜以髓與肥、我以喜樂之口讚爾兮、