和合本
我還活的時候要這樣稱頌你;我要奉你的名舉手。

當代聖經譯本
我一生都要讚美你, 奉你的名舉手禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要一生稱頌你,我要奉你的名舉手禱告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我一生一世要感謝你;我要舉起雙手向你禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我還活的時候要這樣稱頌你;我要奉你的名舉手。

CNET中譯本
為此我還活的時候必稱頌你,我要奉你的名舉起雙手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我畢生頌美爾、奉爾名而舉手兮、