和合本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。

當代聖經譯本
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面, 目睹你的權能和榮耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你讓我在聖所朝見你;讓我看見你的大能,你的榮耀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。

CNET中譯本
是的,我在聖所中曾見過你,見証過你的能力和你的榮耀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、