和合本
圭必不離猶大,杖必不離他兩腳之間,直等細羅(就是賜平安者)來到,萬民都必歸順。
當代聖經譯本
王權必不離猶大, 御杖必伴他左右, 直到那位執掌王權的來到, 萬民都必歸順他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅(「細羅」有古?本作「屬他的那位」)來到,萬族都要臣服他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
猶大將始終掌握王權;他的後代要長久統治。萬國要向他進貢;萬民要向他跪拜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
圭必不離猶大,設立律法者必不離他兩腳之間,直等細羅來到,萬民都必歸順。
CNET中譯本
王杖必不離猶大,權杖必不離他兩腳之間,直等它的所屬者來到,萬國都必歸順他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
厥梃不離猶大、秉鈞者之杖、弗去其足間、迨細羅至、民咸歸之、