和合本
你們眾民當時時倚靠他,在他面前傾心吐意;神是我們的避難所。(細拉)
當代聖經譯本
眾百姓啊, 要時刻信靠上帝, 向祂傾心吐意, 因為祂是我們的避難所。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾民哪!你們要常常倚靠他,在他面前傾心吐意;因為 神是我們的避難所。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的子民哪,你們要時常信靠上帝。你們要向他傾吐心意,因為他是我們的避難所。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們眾民當時時倚靠他,在他面前傾心吐意;上帝是我們的避難所。細拉。
CNET中譯本
你們眾人當時時信靠他,在他面前傾心吐意。 神是我們的避難所。〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟爾眾民、宜時恃之、傾心其前、上帝乃我儕之避所兮、