和合本
我的拯救、我的榮耀都在乎神;我力量的磐石、我的避難所都在乎神。
當代聖經譯本
上帝是我的拯救者, 是我的榮耀, 祂是我的堅固磐石, 是我的避難所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的拯救,我的榮耀,都在於 神;我堅固的磐石,我的避難所,都在於 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的拯救和光榮都在上帝;他是我堅固的堡壘,是我的避難所。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的拯救、我的榮耀都在乎上帝;我力量的磐石、我的避難所都在乎上帝。
CNET中譯本
我的拯救,我的高升,都在乎 神; 神是我的堅固的保障,我的藏身處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我之拯救尊榮、盡在上帝、我能力之磐石、我之避所、亦在上帝兮、