和合本
我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從他而來。
當代聖經譯本
我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
唯獨等候 神,我的心才有安息;因為我的盼望是從他而來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我安靜等候上帝;他是我惟一的希望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的心哪,你當專等候上帝,因為我的盼望是從他而來。
CNET中譯本
我的心哪,你當默默無聲,專等候 神,因為他賜我自信。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、