和合本
神啊,我向你所許的願在我身上;我要將感謝祭獻給你。

當代聖經譯本
上帝啊, 我要恪守向你發的誓言, 獻上感恩祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神啊!我要償還我向你所許的願,我要把感謝祭獻給你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,我要向你還我許下的願;我要向你獻感謝的祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝啊,我向你所許的願在我身上;我要將讚美歸予你。

CNET中譯本
 神啊,我向你所許的願我必清還,我要將你配得的感謝祭獻給你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝歟、我負所許之願、必獻酬恩之祭於爾兮、