和合本
我倚靠神,我要讚美他的話;我倚靠神,必不懼怕。血氣之輩能把我怎麼樣呢?
當代聖經譯本
我讚美上帝的應許, 我信靠祂,就不懼怕, 區區世人能把我怎樣?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
靠著 神,我要讚美他的話;我倚靠 神,就必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我信靠上帝,頌讚他的應許;我倚靠他,我不懼怕。血肉凡人能對我怎麼樣?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我倚靠上帝,我要讚美他的話;我倚靠上帝,必不懼怕。血氣之輩能把我怎麼樣呢?
CNET中譯本
我倚靠 神——我誇讚他的應許——我倚靠 神,必不懼怕。血氣之輩能把我怎麼樣呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我恃上帝、而頌其言、我恃上帝、而不恐懼、血氣之人、其奈我何兮、