和合本
他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。

當代聖經譯本
他口蜜腹劍,笑裡藏刀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的嘴唇比奶油還要滑,心裡卻充滿仇恨。他的言語比脂肪還要柔潤,其實像一把出鞘的利劍。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。

CNET中譯本
他的口如奶油光滑,他的心卻懷著敵意;他的話比油柔和,其實是鋒銳的刀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其口滑如酥、心乃為戰、其言柔於膏、實則露刃兮、