和合本
那沒有更變、不敬畏神的人,從太古常存的神必聽見而苦待他。

當代聖經譯本
永掌王權的上帝必鑒察並懲罰他們, 因為他們頑梗悖逆、不敬畏上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神必聽見,那從亙古坐著為王的必使他們受苦,(細拉)因他們不肯改變,也不敬畏 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從太古掌權的上帝一定會聽我,挫敗他們;因為他們不肯改變,不敬畏上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
沒有更變、不敬畏上帝的人,從太古常存的上帝必聽見而苦待他。細拉。

CNET中譯本
那從上古為王的 神必聽見而羞辱他們。﹝細拉﹞他們不肯改變,又不懼怕 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
處常不畏上帝者、亙古而有之上帝、必聞而報之兮、